Фортепианный цикл французского композитора Мориса Равеля «Моя Матушка-Гусыня» вводит слушателя в мир волшебства и сказки.
Основу цикла, название которого связано с образом сказочницы-гусыни из французского фольклора, составили произведения: Шарля Перро, Мари-Катрин д’Онуа, Жанны-Мари Лепренс де Бомон. Пять пьес, вошедших в цикл «Моя Матушка-Гусыня», Равель написал в 1908 г. для фортепиано в 4 руки и посвятил Жану и Мими Годебским — детям своих друзей. Предполагалось, что Жан и Мими станут первыми исполнителями цикла, но пришлось отказаться от этой идеи из-за застенчивости детей.
Три пьесы цикла композитор предвосхищает небольшой литературной программой (приведена ниже), которая помогает исполнителям и слушателям перенестись в «музыкальную» сказку.
Равель также сделал оркестровую версию своей сюиты, а через несколько лет, используя музыку из «Моей Матушки-Гусыни», композитор создал балет «Сон Флорины».
Открывает цикл «Павана Спящей Красавицы». Опираясь на старинный торжественный танец (павану), Равель создает лирическую миниатюру (в пьесе всего 20 тактов). Музыка «Паваны…» близка тихой и спокойной колыбельной, олицетворяет изящество, гармонию и красоту, с которыми неизменно связывают прекрасную героиню сказки Перро.
Вторая пьеса цикла («Мальчик-с-пальчик») основывается на не менее известной сказке Перро. «Он думал легко найти дорогу при помощи хлеба, который разбрасывал повсюду, где проходил; но как же он был поражен, когда не мог найти ни одной крошки; прилетели птицы и все склевали», — напоминает Равель слушателям. В музыке вы услышите голоса птичек (форшлаги и трели, звучащие в верхнем регистре), из-за которых Мальчик-с-пальчик не мог найти дорогу домой, а неторопливо вьющаяся мелодия на протяжении всего номера – передает блуждания персонажа сказки.
Героями третьей пьесы цикла — «Дурнушка, императрица пагод» — становятся китайские статуэтки (болванчики), которые в одной из сказок Мадам д’Онуа оживают и начинают играть на музыкальных инструментах: «…Тотчас же статуэтки обоего пола принялись петь и играть на инструментах: у одних были теорбы, сделанные из ореховой скорлупы; у других виолы из миндальной скорлупы; ибо инструменты должны были быть соразмерны их росту», — этой цитатой из сказки раскрывает Равель программу своего сочинения. «Китайский» колорит пьесы композитор передает с помощью необычно звучащего лада – пентатоники.
«Разговоры Красавицы и Чудовища» — лирический центр всего цикла. Развернутая пьеса – вальс, в музыке которого явно различаются два голоса: изящные интонации Красавицы и низкий, хрипловатый тембр Чудовища. В конце пьесы есть яркий изобразительный эпизод: глиссандо (в оркестровой версии пьесы — звучат арфы), стремительно поднимающееся из низкого регистра, передает момент превращения Чудовища в прекрасного принца. (Интересна красочная оркестровка этой пьесы, которую сделал Равель: если до «превращения» тему Чудовища вел контрафагот, то в конце тема принца поручена скрипке).
«Волшебный сад» — пьеса, завершающая цикл, снова напоминает слушателям историю Спящей Красавицы. И вновь, как и в первой пьесе, композитор обращается к жанру старинного танца – на сей раз к сарабанде. Характеризуя этот номер, обычно употребляют слово «апофеоз». Торжественный финал, действительно, становится апофеозом света, красоты и доброты, которые, как принято в сказках, побеждают зло.
1. «Павана Спящей красавицы»
2. «Мальчик-с-пальчик»
«Он думал легко найти дорогу при помощи хлеба, который разбрасывал повсюду, где проходил; но как же он был поражен, когда не мог найти ни одной крошки; прилетели птицы и все склевали». (Ш. Перро)
3. «Дурнушка, императрица пагод»
«Она разделась и погрузилась в воду. Тотчас же статуэтки обоего пола принялись петь и играть на инструментах: у одних были теорбы, сделанные из ореховой скорлупы; у других виолы из миндальной скорлупы; ибо инструменты должны были быть соразмерны их росту». (Мадам д’Онуа)
4. «Разговоры Красавицы и Чудовища»
«Когда я думаю о вашем добром сердце, вы не кажетесь мне очень уродливым». — «О! Конечно! У меня доброе сердце, но я чудовище». — «Есть много людей, которые гораздо больше чудовища, чем вы». — «Если бы у меня хватило ума, я сказал бы вам любезность, чтобы поблагодарить вас, но я всего лишь чудовище…» «Красавица, хотите стать моей женой?» — «Нет, Чудовище!..»
«Я умираю счастливым, так как мне выпала радость увидеть вас еще раз». — «Нет, мое дорогое Чудовище, вы не умрете: вы будете жить, чтобы стать моим супругом!…» Чудовище исчезло, и она увидела у своих ног принца, более прекрасного, чем Амур, который благодарил ее за то, что она положила конец волшебству». (Мадам Лепренс де Бомон).
5. «Волшебный сад»
Фортепианная версия сюиты.
Оркестровая версия сюиты.
Вам может быть интересно:
К. Дебюсси. Детский уголок
